MONDIAL : Technologie de composition typographique et services de soutien

Typsetter
Il y a 7 378 langues parlées dans le monde aujourd’hui, mais seulement 717 d’entre elles ont accès à une traduction biblique complète. Plus de la moitié des langues du monde n’ont aucune traduction.

Des centaines de millions de personnes dans le monde doivent pouvoir parler une deuxième ou une troisième langue s’ils veulent accéder à la Parole de Dieu.

C’est une statistique déchirante. Pour surmonter la pénurie actuelle de traductions bibliques, l’Alliance biblique universelle (ABU) a lancé avec prière un ambitieux projet visant à achever 1 200 nouvelles traductions d’ici 2038, dont 880 premières traductions. Pour atteindre cet objectif, il est vital d’investir dans la technologie de composition typographique et dans les services de soutien connexes.

La composition typographique est le processus qui consiste à arranger le texte d’une page d’une manière esthétique et lisible. Il s’agit d’une étape cruciale dans la production de publications attrayantes et de haute qualité des Saintes Écritures qui sont bien reçues et avec lesquelles leur public interagit.

3 883

Il y a actuellement 3 883 langues sans Saintes Écritures.

70 %

Plus de 70 % des traductions complètes de la Bible dans le monde ont été fournies par l’Alliance biblique universelle.

600 MILLIONS

La feuille de route de la traduction rendra les Saintes Écritures accessibles à 600 millions de personnes pour la première fois d’ici 2038.

Technologie de composition typographique et services de soutien

  • Notre logiciel le plus essentiel pour la composition typographique des Bibles est Publishing Assistant, qui offre au compositeur typographe une souplesse créative pour interagir avec la conception et la mise en page, les ajuster et les peaufiner.
  • Chaque nouvelle publication des Saintes Écritures nécessite des personnalisations de la composition typographique. Ce projet continuera de permettre de développer Publishing Assistant et d’apporter les ajustements nécessaires pour imprimer la Parole de Dieu dans une nouvelle langue pour la première fois.
  • Le projet permettra également de former de nouveaux compositeurs typographes, d’établir une collaboration entre les spécialistes de la composition typographique des Saintes Écritures et d’accroître la capacité et la durabilité dans l’ensemble de l’association de l’Alliance biblique universelle dans l’impression de Bibles de première qualité et abordables pour tous.
«Des dizaines de traductions s’achevant et beaucoup d’autres étant prévues, le manque de compositeurs-typographes menaçait de tout faire arrêter en matière de traduction biblique, en Asie du Sud. Pour aborder cette situation, nous avons tenu un atelier de formation pour adjoints à la publication, en mars. Les participants ont pu saisir et maîtriser de nombreux sujets bien plus facilement grâce aux nouvelles caractéristiques. La nouvelle version règle beaucoup de choses qui étaient auparavant compliquées et fastidieuses. Ce qui a étonné tout le monde, c’est la capacité d’adaptation de l’équipe de perfectionnement du PA7. Tous les matins, nous nous levions en constatant que les difficultés soulevées la veille avaient été résolues pendant que nous dormions! Nous sommes tellement reconnaissants du travail qui a permis de faire du PA7 un outil si utile!»

– Un formateur d’un atelier s’adressant à de nouveaux compositeurs-typographes, au Népal. (Les participants ont eu accès à l’une des premières versions du PA 7.0.)

Pour veiller à ce que l’ABU suive le rythme de notre feuille de route de traduction, nous devons maintenir une technologie de composition typographique et des services de soutien efficaces au sein de l’association. Votre don aujourd’hui aidera à produire de belles publications exactes des Saintes Écritures pour tous ceux qui veulent établir un lien avec Dieu au moyen de sa Parole et ce, dans la langue de leur cœur.